Page 10 - dolna_ljubata
P. 10

момиче се оженят и на сватбата узнават, че са близки роднини,
                но вече е късно да се разтури бракът!

                     Следващата беда идва от изоставянето на фамилните имена,
                името на родоначалника, на фамилията. Ако беше спазвана тази
                стара традиция, хората по-лесно щяха да се знаят и познават. И
                 по-добре ще уважават родовия си корен. При наименование на
                 новородените бебета мнозина нашенци, за да покажат, че са го­
                леми тарикати - записват ги с най-различни чужди имена.

                     Третата съвременна и най-голяма беда е посърбяването. От
                 1920 до 1940 година бяхме жертви на насилствено посърбяване.
                 При преброяването след Втората световна война всички се пи­
                 сахме българи. През 500-те години турско робство нито един чо­
                 век от Босилеградско, включително и от Долна Любата не се е
                 отказал от вярата и потеклото си. За съжаление, процесът на по­
                 сърбяване продължи и по времето на комунистическия режим,
                 но по друг, по-перфиден начин. От 1950 г. до днес повече от по­
                 ловината българи в Сърбия са посърбени. Тази комунистическа
                 политика продължава, а днес я провеждат кадри от миналото.
                     Ние нямаме идентичност, чиято основна предпоставка е на­
                 личието на три неща: от кой произход сме, кой език говорим и
                 към коя вяра и църква принадлежим. Ако прибавим и проблема с
                 разминаването на календарите - СПЦ зачита стария, юлиански
                 календар, тогава е ясно, че ние, българите в Сърбия, нямаме
                 възможност да празнуваме празниците на същите дати, на които
                 ги празнуват всички останали българи.
                     През 60-те, 70-те и 80-те години на XX век населението на
                 Долна Любата много намаля, понеже голям брой долнолюбатани
                 се преселиха в градовете. В селото останаха предимно стари хо­
                 ра, които са по-малко от една четвъртина от някогашното насе­
                ление. Цели махали останаха без нито един човек.
                     При написването на този труд - история и родословия на Дол­
                на Любата - използвах данни от произведения на домашни авто­
                ри, особено от този край. С този ръкопис не са обхванати всички
                записки за Долна Любата, затуй остава място други да напишат
                онова, което аз не съм включил в своя труд. Когато говоря за об­

                стоятелствата, в които е написан ръкописът, а сетне и книгата
                „Долна Любата - кратка история, родословия, бит и традиция", с
                чувство на гордост изказвам голяма благодарност на моите дол­
                нолюбатани, от които научих голяма част от това, което е напи­
                сано. Това не беше отдавна - преди 20 години, и добре си спом­
               ням как любезно ме приемаха в домовете си и радушно ми раз­
               казваха за селото, за своя род, за съседните родове... Мнозина
               от споменатите в тази книга долнолюбатани - като мои сътруд­

               ници и свидетели на отминалото време, за съжаление, не са сред
               живите. Вместо тях, тази книга, надявам се, ще четат техните
               потомци, независимо къде се намират. Обръщайки се към чита-


              8
   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15